Pintor Robert Neffson (Nueva York)

11 diciembre 2013

Tontainadas de disimular

Dice el bloguero Rafael Cerro que a veces, el anglicismo usado en Prensa no es solamente una estupidez, sino también un eufemismo disfrazado. Escriben “cruising” los que no se atreven a decir “sexo esporádico entre varones”.

El diccionario inglés recoge para “cruising” la definición de buscar pareja sexual en lugares públicos. Esos eufemismos no hacía falta en la prensa, habiendo  tantas referencias en la literatura a los mariquitas de urinario.

Los eufemismos racistas también están floreciendo. Quien escribe “un ciudadano de raza negra” teme decir sencillamente “un negro”. Quien dice “un ciudadano de color”, ni se atreve ni ha conocido a muchos.

Un negro con mucho sentido del humor decía  que le molestaban esos apelativos porque se había acostumbrado a ser negro y no lo veía llamativo, y añadió: “Los de color sois vosotros, los que os llamáis blancos, que sois morados al nacer, rosados luego y grises cuando estáis enfermos o tomáis café de la máquina y padecéis sus efectos laxantes”.

Así que un negro es "un ciudadano de raza negra" como un rumano es para los políticamente correctos "un ciudadano de origen rumano". Igual que un gitano es un "ciudadano de etnia gitana".

Pero no sirve esa "corrección política" de usar colores, razas, etnias ni orígenes para referirse a los que viven en diversas regiones, porque  un murciano es solamente “un murciano”, y a un alcalaíno  basta con calificarlo como un "complutense".


Y frases hechas las hay aún más estúpidas. Por ejemplo :

"Picha española nunca mea sola". Agudísima frase omnipresente en los urinarios masculinos.

"Yo te entiendo, pero entiéndeme tú a mí". Eufemismo de "me importa un pimiento lo que estás diciendo; cállate para que hable yo".

"Tranquilo, que no hace nada". Lo asegura el dueño del perro que está mordiendo a otro. Sultán llega al tuétano con los colmillos y su dueño pretende que el agredido se tranquilice.

26 comentarios:

  1. En efecto, la estupidez en el lenguaje llega a esos extremos que usted retrata. Tiene mucho que ver con la cacareada corrección política.

    Yo quiero aprovechar la ocasión para dejar unas pocas líneas sobre algún otro aspecto del lenguaje usado por los españoles de hoy día haciendo el tonto con palabras inglesas.

    Nadie estará en contra del enriquecimiento de las lenguas mediante el mestizaje entre ellas, fenómeno al que ninguna lengua escapa. Así, el inglés tiene mucho del latín, el español del francés, del árabe y del vascuence, etc. Esto es normal. Por ejemplo, se designan los lados de un barco como babor y estribor, palabras que según la RAE son de origen francés. Muchas palabras del español provienen del árabe, sobre todo aquellas que designan cosas y empiezan por al- . A su vez, el español ha influido también en el vocabulario de otras lenguas. Todo lo cual, insisto, es absolutamente normal.

    También es enriquecedor en un sentido: cuando adoptamos palabras que designan conceptos o cosas para las que nuestro idioma no tiene vocablo o no lo tiene adecuado. Por ejemplo, airbag. Esta palabra ha sido adoptada directamente del inglés, pero es que el español se encontró no sólo con la realidad social de la aceptación inmediata de dicha palabra inglesa, sino que además no tenía ninguna entrada en el diccionario que designara lo que designa la palabra inglesa. Este ejemplo entraría dentro de la normalidad, permeabilidad, de las lenguas.

    Otra cosa muy distinta es adoptar palabras sin necesidad y/o utilidad alguna, que es lo que hacemos hoy tanto sin darnos cuenta de que tal cosa es una gilipollez. Por ejemplo, toda la vida la gente ha llamado panceta a una determinada parte muy sabrosa de la carne de cerdo, que todos conocemos. Pero nos dió por llamarle bacon, cogiendo la palabra inglesa. Hoy hay gente que hace esfuerzos para justificar que hay que decir bacon en lugar de panceta, esfuerzos que buscan convencer de que son cosas distintas o, al menos, partes del corte distinto, lo cual es una tontería porque en realidad es lo mismo bacon que panceta. Si se quiere hablar de una parte del cerdo blanca y sabrosa con pocas vetas marrones de magra, entonces estaremos hablando de tocino y, en este caso, tampoco necesitaremos el vocablo bacon. Entonces ... ¿para qué decimos bacon, con pronunciación inglesa y todo, si puede saberse? ¿Tal tontería nos hace más modernos?

    Otro ejemplo de estupidez, en este caso impulsada por cierta ideología, lo podemos encontrar en un vocablo catalán. Me refiero al verbo desarrollar. Este verbo ha sido el usado durante siglos por el idioma catalán. El verbo y la pronunciación es el mismo que el de la lengua española, evidentemente. Sin embargo, cuando surgieron las ideas catalanistas hubo unos radicales de la diferenciación a toda costa y se sacaron de la manga una palabra nueva que jamás se había usado en lengua catalana y con la cual se normalizó el uso de la misma ya que así lo decidieron los doctos lingüistas. La nueva palabra, el nuevo verbo, era desenvolupar.

    ¿Saben ustedes qué argumento o motivo dieron para adoptar desenvolupar y tirar a la basura el verbo que los catalanes habían usado toda la vida sin problemas? Pues los sabios doctos explicaron el hecho porque desarrollar les parecía "demasiado castellano".

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON ROMERO
      Magistral tu exposición. Y el uso idiota del inglés en palabras en sustitución de palabras tradicionales españolas como esa de BACON por tocino y panceta, etc. etc..
      Efectivamente el inglés y el frances, además del árabe, han tenido gran importancia en el uso de palabras no existentes en nuestra lengua.

      En sí lo procedente de la hostelería en general viene del francés (Restaurant y nombres de platos) así como chofer (Chaufeur), etc. etc.

      Lo de esa palabra inventada por los catalufos de DESENVOLUPAR roza el ridículo y el fondo es el no querer usar el castellano español.
      Los "lingüistas" "baskos" actuales también han transformado el vascuence tradicional de siglos usando o palabras inventadas hace 20 años o sustituyendo las de origen castellano por las de francés. Por ejemplo : en vascuence no existía congelar y se decía "congelatu" y ahora hay que decir " del "isolatu" del "isolé" francés. Y así sucesivamente.

      Y por último tenemos frases hechas más tontas que el sombrero de copa británico y de las que he expuesto unas pocas.

      Muchas gracias por tu aportación al tema.

      Eliminar
  2. Trabajo llamado a pacientes para darles citas, y no te puedes imaginar la variedad que tiene el personal para denominar a sus concubinas y concubinos: compañeros sentimentales, amigos, pareja, etc.
    Eso sí, a menudo se el hombre que aclara que él es el compañero, "¡pero de piso!" agregan con vehemencia para deshacer equívocos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON ULTIMO DE FILIPINAS
      En ese tema imagino que habrá montones de incoherencias y majaderías y contento puedes estar de que no te digan que quieren una cita para "su churri".

      Eliminar
  3. Siguiendo con la visión nacionalista, pongo sobre el tapete el verbo "normalizar" (normalizar el catalan, el euskera...). ¿Que quieren decir?

    - Ellos dicen que consiste en devolver el uso de esas lenguas a una situación mítica de las mismas, que fue socavada por el franquismo y los malvados españolistas.

    - Amen de ser esto una sandez, lo que quieren decir con normalizar es: eliminar los derechos del individuo y forzarles desde la más tierna infancia a tragar con el ideario nacionalista, empezando por la lengua y siguiendo por folclore, historia y demas falsedades. Normalizar es en realidad falsear y prohibir.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. SEÑOR OGRO
      Sin ninguna duda : NORMALIZAR es el equivalente a lo que dices = falsear y prohibir. Para que todos los habitantes del País Vasco piensen de forma UNILATERAL y sin divergencias. El equivalente al programa político de Adolf y de la Inquisición en sus tiempos.

      Normalizar es exactamente lo contrario de LIBERTAD de opinión, de educación y de criterio.

      Los que afortunadamente no estamos "normalizados" y por tanto "semos" unos NO BASKOS que estamos aquí por tolerancia de los "normales", aún debemos de representar un forúnculo en su culo porque remachan en exceso ese afan de hacernos como Mao hizo con los chinos.

      Eliminar
    2. "Normalizar" se ha demostrado, con los años, que tiene pervertido el sentido.

      El peor ejemplo está en el País Vasco. En España, como somos tan meapilas, nos inventamos un concepto de lengua inexistente en el resto del mundo: la "lengua propia". Este concepto ni es sociolingüístico ni debería tener fundamento jurídico alguno, pero se ha instalado en la sociedad española como si de un dogma se tratara y, encima, se indica en todos los Estatutos de Autonomía posibles.

      Las lenguas nunca son propias: son maternas o son oficiales o son ambas cosas a la vez. Pero no "propias". Con la "propiedad" de las lenguas se esconde la intención (y el hecho) de privilegiar una particularidad lingüística regional en detrimento de la otra y expulsar a esta otra de allí donde se ha hablado siempre y los ciudadanos la usan con total normalidad. Lo de "propiedad" es, además, un concepto perverso, pues designar una lengua como "normal" y "propia" implica que la otra es "impropia". Pero ... ¿qué tiene de "impropio" que un vasco hable español cuando se habla por aquellas provincias desde siglos con absoluta normalidad?

      Es más: la inmensa mayoría de vascos, a pesar del empeño, energías y grandes cantidades de dinero invertidas durante décadas de gobierno nacionalista-peneuvista-batasuno, siguen hablando español y siguen prefiriendo hablar español como siempre. Eso no significa que el euskera deba ser arrinconado en el olvido, no. Lo único que significa es que los vascos prefieren mayoritariamente la lengua española, la usan con normalidad como hicieron sus padres, abuelos, bisabuelos, tatarabuelos y antepasados de los tatarabisabuelos. Y, atención, si resulta que la lengua minoritaria es la opción menos usada y preferida por los propios vascos ... ¿no tendría que ser entonces el español la lengua "propia" dada su extensión histórica y social así como su grado de utilización?

      Todo esto tiene más aspectos, claro. Por ejemplo: los motivos por los que alguien aprende lenguas. Básicamente, desde los remotos tiempos de las antiguas civilizaciones, independientemente de que siempre haya habido guerras e imposiciones en todas partes, la verdad es que la gente aprende idiomas siempre por los mismos motivos: conveniencia, interés, utilidad. A lo mejor me interesa aprender alemán por cuestiones de futuro. O, simplemente, por aspiración cultural y amor al arte. Pero no porque lo imponga una norma autonómica que, para colmo, obvia que allí no hay una lengua "propia" sino dos lenguas oficiales. De esto se podría hablar más extensamente, pero ruego me perdone el dueño de este blog por meter los tochazos que estoy metiendo.

      Eliminar
    3. DON ROMERO LANDA
      Cierto todo lo que dices y además lo explicas muy detalladamente . Te aporto unicamente el dato de que tras 35 años de eukerizar al país hoy lo hablan, conforme lo reconocen los propios del Gobierno Vasco, unicamente un 10% de la población. Por razones de utilidad, conveniencia y riqueza de vocabulario del castellano.

      Eliminar
  4. Me he acordado de un chiste que va de un negro que no se sentía negro, que incluso un día, cuando después de meses o años de carteo con un blanco, culminaron la relación epistolar con un encuentro personal. El blanco comenta "No sabía que fuese usted negro", y el negro responde "¿Negro yo...? Si es un lunar!".Es viejo, perso sigue valiendo.
    Teneis toda la relación al hablar de normalización, que en Galicia hay que entender como prohibición del uso de la lengua como creación social, el gallego de la oralidad. Quieren convertirla en un puro artificio. Yo, en mi blog, denuncio esa forma de agresión y mantengo, en lo posible, el idioma popular. Me niego a asumir tantísima burrada como ahora campa en los discursos oficiales o en actos litúrgicos. Todo lo que tocan se vuelve mierda, desde que los nazionalitaristas, valiléndose de la RAG como caballo de Troya, para despertar nuestras conciencias, enviaron y siguen enviando por SEUR diversos paquetes normativos con el referente de cuanto artificio portugués les viene en gana. De escándalo.
    Un cordial saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON XESÚS
      Ya me lo imagino lo que os sucede en Galicia porque han copiado los políticos lo que inició aquí el PNV en 1980.
      Son unos totalitarios y tontos de remate. La mayoría de todos esos inventores linguistas son ex curas rebotados y carecen de la más elemental base cultural, ya que el Seminario les enseña mucha liturgia y poca formación académica. El Ministerio de Educación ya desde hace 30 años equipara el título de sacerdote academicamente con el bachillerato elemental.

      Eliminar
  5. Es muy interesante estudiar y comentar aspectos relacionados con el uso de nuestra lengua; en tu artículo contemplas alguno que descubre hasta que punto la imbecilidad, incultura o cursilería del personal se manifiesta mediante los vocablos que emite.La moda, lo politicamente correcto, el esnobismo etc. quedan al descubierto.
    Sin embargo quisiera apuntar que hay veces que esta justificado introducir vocablos de otro idioma principalmente cuando no existe en el nuestro uno único que defina el concepto con precisión y me refiero principalmente a temas relacionados con la técnica o la ingenieria o la ciencia en general, normalmente en inglés; ello no es extraño dado que esta lengua es la mas extendida entre el mundo cientifico y tecnico.
    Los que hayan estudiado ciencias y consultado textos ingleses habrán observado como los conceptos explicados en inglés necesitan menor número de vocablos que su traducción al español.
    Nada que ver por supuesto con esa cursilería de utilizar sin ton ni son palabras inglesas, francesas etc. (de momento noinguna china, que yo sepa).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí utilizamos una palabra china Chan-Pú (hohohohoho)
      Ya me callo =D

      Eliminar
    2. jajajaja ... sí, y cuando me quedo a oscuras también uso otra para decir que estoy Chin-Lu.

      Eliminar
    3. DON FJ de C
      A lo que argumentas, que es muy racional, ya te lo había anticipado el comentarista Don Romero Landa. Por eso, no preciso de añadir nada más.

      Eliminar
    4. Vaya, ya se nos han metido los chinos hasta en la Academia gracias a vosotros DOS :
      CHAMPÚ y CHIN-LU.
      Había antes costumbre también de decir en castellano sobre los piraos que estaban "CHINAOS".

      Eliminar
  6. Hay dos cagadas con las que no puedo, una viene de hace años, cuando a Polanco los sociatas le hicieron uno de sus muchos regalos, en este caso el plus, se inventaron el DECODIFICADOR, en lugar de DES (y todo por hacer una traducción del francés literal), y así con muchas otras, y la que no soporto es cuando para referirse a algo excepcional dicen que es puntual, sólo hace falta pasarse por el RAE para ver qué significa puntual y por qué no tiene nada que ver con la excepcionalidad a la que pretende referirse.

    Y la RAE en lugar de hacer porque la gente lo haga bien va aceptando el sólo sin tilde, las almóndigas, la médica, etc...

    Eso sí, hay frases hechas que son irrefutables:

    - ancho de espaldas, estrecho de culo, maricón seguro
    - está visto y comprobao que a to el que le dan por culo está gorodo y colorao
    - rubia de bote chocho morenote.

    Saludos cordiales.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON ISRA
      Estoy contigo. Los de la RAE cada día son más "mariconsones" y admiten hasta "mokordo" por truño.

      Esas tres frases, irrebatibles e incotestables, debieran de figurar al inicio de todo mitín político como fondo de telón. Pero no hay huevos para hacerlo porque cada día hay más marinconsón saliendo de su armario y los que aún ( digo aún) no lo semos estamos en siatuación "PUNTUAL", uséase como excepciones a lo "normal".

      Eliminar
  7. Amigo Tella
    Este es un tema que me pone muy nervioso sobre todo los que con palabras "rimbombantes" tratan de realzar, ya sea para engrandecer el asunto, aunque generalmente es para darse ellos importancia.
    Primero son las profesiones: el cocinero de toda la vida es "restaurador", el peluquero, "estilista"; el empresario (esta si que me jode) "emprendedor",y la más graciosa de todas, el pregonero de toda la vida es técnico especialista en comunicación verbal municipal.
    Y luego están los politiquillos en sus discursos cuando en vez de decir "matiz" dicen "matización", en vez de "carácter" caracterización, en vez de "función", "funcionalidad" y demás...
    O las de los econojetas que son muy divertidos, en vez de invertir a la baja, dicen "ponerse corto", en vez de "valorar", "poner en valor", en vez de "invertir en bolsa", "tomar posiciones"; como si quisieran que nadie más que los de su clan supiera de que están hablando. Hay veces que me pongo en la radio a intereconomía cuando aconsejan sobre inversión, sólo para echarme una "panzá de reír" escuchando a "supermegapijos analistos" explicando a viejecitas de Cuenca donde meter su pasta. Hay que saber idiomas para entenderlos.
    Y la que más me jode es esa de nuestros "zurdos de pensamiento": Ya no vivimos en España. Vivimos en "este país". Sobre esta, tuvo mucha culpa el asesino de Paracuellos que en el Parlamento siempre terminaba sus frases con; "en este país" y la adoptaron todos los "tontolabas" que le admiran para diferenciarse de los fascistas, franquistas, carcas y retrógrados que aún pensamos que somos españoles (ellos son madrileños, vascos, catalanes o castellanomanchegos, que hay que joderse) y vivimos en España.
    En fin que, este país antes llamado España, tiene una reata de "gilipuertas" maltratando este lenguaje tan bonito llamado español que aún conserva una preciosidad idiomática llamada subjuntivo (el inglés ni la tiene ni se la espera) y que ha dispuesto de algunos de los más grandes creadores de belleza literaria del mundo y de la historia.
    Un abrazo y por cierto, tiene que contarme usted el secreto para tener una primas tan interesantes. A esta última yo no la conozco pero no me importaría conocerla, en el sentido formal o en el bíblico, como ella quiera (¡Ole subjuntivo!)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON CAHACHORRAS
      En efecto en España probablemente será en donde,por mucha tecnología que haya entrado, hay más urbanitas con mentalidad de campesino de sus abuelos. He leído en algún lugar que en toda Europa las generaciones han enriquecido su vocabulario en relación a sus padres MENOS EN ESPAÑA.

      Bueno, pues de ahí viene que un masajista se haga llamar "Licenciado en Fisioterapia" o un peluquero crea que es un "ESTILISTA", al igual que los cocinillas ( que apenas saben escribir sin faltas de ortografía") sean ahora Licenciados en Restauración.

      Y como los políticos son lo más burdo de la sociedad metidos a esa profesión por su inutilidad para cuestiones sustanciales , resultan ser los que más palabros se inventan o degeneran. Recuerdo que en tiempos de ministros del Opus para todo empleaban los términos "COYUNTURAL" y "ESTRUCTURAL".

      Lo de los economistas es ya tema de psiquiatría porque al ignorar lo básico de los números se dedican a una profesión matemática. Pero lo de ellos es siempre TEÓRICO, jamás llegan a acertar en lo real, más o menos al estilo de los meteorólogos que había en tiempos en que no existian satélites de indicación de isobaras o como se llamen..

      Y para terminar tenemos a los nazios que no sabiendose el idioma regional tampoco quieren aprender el castellano por razones "patrióticas".

      Un cordial saludo

      Eliminar
  8. A todos se nos escapa de cuando en cuando algunas tontainadas de estas, lo malo es que algunos no saben hablar de otra manera y su perniciosa influencia nos alcanza porque se pasan la vida pontificando sobre todo y todos en la caja tonta sin tener pajolera idea en general y en particular, la casta plumífera tertulianera aborrecida por el gran Antonio Burgos que a menudo se explaya a costa de sus paridas es muy responsable del mal así como los de la casta pedorra y titiritera del bazo más que del cuore, pero lo que dice Don isra es igualmente una verdad como un templo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este es un aspecto importante, Sra. Maribeluca. La caja tonta tiene mucho que ver en la popularización de tontainadas, cuando no las inventan los mismos que trabajan allí. Tienen su responsabilidad en la difusión de la lengua española correcta y de buen uso. También la radio y la prensa escrita. No en vano una de las asignaturas básicas que estudia cualquier universitario matriculado en Periodismo es, precisamente, Lengua Española (léxico, gramática, norma y uso correcto).

      Cierto que a todos se nos escapa alguna tontainada, pero como usted bien dice, esto es distinto a tener el lenguaje sembrado de ellas.

      Un ejemplo muy característico de las tontainadas extendidas por los medios de comunicación, especialmente la televisión, es el neolenguaje deportivo, en especial del fútbol. No sé si usted gusta del fútbol, pero aunque no sea seguidora de este deporte habrá tenido muchas ocasiones de comprobar que, según el locutor, los goles no se "marcan", sino que se "definen". Toda la vida un buen delantero de fútbol lo era porque marcaba muchos goles, pero hoy día lo importante del jugador es que defina. Luego uno va a los bares y escucha a gente viendo el fútbol y diciendo que a tal jugador le falta definir.

      También hay ejemplos en otro tipo de noticias de los medios de comunicación. Por ejemplo, cuando hoy hablan de cantidad de soldados o el número de policías desplazados a tal sitio generalmente no dicen cuántos soldados o policías son desplazados, sino que hablan de "efectivos". O sea, a Afganistán no enviamos 2.500 soldados sino 2.500 efectivos.

      En fin, hay muchos ejemplos de tonterías lingüísticas, una buena parte de las cuales nos las ha traído el comentarista Sr. Chafachorras.

      Eliminar
    2. DOÑA MARIBELUCA
      Sí, lo que dice tu paisano residencial va a misa y es realidad siempre. También a mí me decolocó cuando inventaron lo de "decodificador" en sustitución de "des-codificador".

      Y lo que tú indicas : esas frases y palabros que utilizan los tertulianos de TV y los de ciertas revistas mediante su casta escribidora.

      En el fondo sucede que las generaciones actuales no han mejorado en cultura y calidad de comunicación sobre sus progenitores y éstos o sus padres venian del mundo campesino. Es decir que lo que en un tiempo se decía que los de "pueblo" eran unos paletos" (algunos de cuyos giros uso yo en chufla recordatoria =vión, parato, guardisibil, etc.) y los actuales urbanitas ni se han molestado en mejorar o las escuelas les han dejado tal cual eran sus abuelos cuando llegaron de Extremadura o de Andalucia, hasta el punto de al final se NORMALIZAN esos modos de expresarse.

      Hay por otra parte una dejadez ( negligencia, abandono de sí mismo o de sus cosas) horrible por parte de la RAE y quienes debieran de usar el idioma con elegancia.. A propósito de esto recuerdo el goce que daba leer el lenguaje utilizado diariamente por Jaime Campmany, Umbral, Raul del Pozo, etc.

      Sé (yo sigo usando el acento en esa "e" a pesar de lo que ahora diga la RAE) que cuando nos regales con tu Autobiografía ( como ya hizo en su blog el Gran Bwana), vamos a tener fiesta de Reyes Magos con cada capítulo.

      Eliminar
  9. Tanto la entrada (y no "post") como los comentarios que me preceden, me parecen acertados, buenísimos, maravillosos, estupendos, formidables, excelentes, valiosos, etc.etc., aunque podría haber resumido mi opinión utilizando "increíble", que es más moderno y "mola" más por venir del inglés.
    La palabreja que más me pone nervioso es la "sostenibilidad" que aparece por todas partes y cuyo origen desconozco. Al principio pensé que se refería a la habilidad que tienen ciertas jóvenes para no utilizar sujetador, pero me desilusioné rápidamente..
    Y muchas gracias, Don Javier, por lo de GRAN.

    ResponderEliminar
  10. DON BWANA
    El que es grande por méritos propios sigue siendo grande aunque viva en MadriZ, lugar colonialista y poco aficionado a los buenos platos preparados con pescado.

    También a mí me irrita cada vez que oigo ( y lo dicen cada minutos los políticos) el palabro ese de SOSTENIBILIDAD. Y no se refieren a primas sin sujetador.

    ResponderEliminar