29 noviembre 2009

Consideraciones breves para un domingo


En una reunión de Medicina celebrada en Estocolmo el representante de una delegación de galenos catalanes inició su intervención en su idioma. Le rogaron que se pasara al inglés, lengua franca de estos congresos, ante lo que dio parada de burro.
Los suecos no se rindieron y le ofertaron traducción simultánea español-inglés, porque catalán-inglés no tenían.

Don erre que erre lo rechazó y continuó en catalán mientras se vaciaba el auditorio, porque nadie entendía nada. No hubo preguntas ni debate, pero los catalanes se retiraron muy ufanos, convencidos de haber ganado una batalla científico-lingüística.

Estos surrealismos retratan el síndrome de Babel que padecemos.

En ESPAÑA el síndrome de Babel es franquismo al revés. No logró la dictadura reprimir el catalán, pese a la inestimable ayuda de la burguesía local que estimaba su idioma como de clase baja y mimaba el español de sus niños.Exactamente igual sucedía en Vasconia.

Hoy es al contrario, y el mozo boliviano de un restaurante pretencioso no te sabe traducir la carta exclusivamente en catalán, al catellano.

Los idiomas no se imponen porque siempre queda el refugio de entre-casa, y desaparecen solos, como las civilizaciones.

Lo curioso del vascuence es que en lugares públicos sólo se usa el euskera, pero en charlas de mozos y mozas (neskas y mutikos), en casa y en reuniones de trabajo unicamente se habla en castellano.

El español tiene la retaguardia americana y no va a menguar. Ya es lingua franca hasta en Manhattan.

La globalización impulsa el plurilingüismo, pero ¡ay! de los que se queden solos con el catalán, el gallego o el euskera.

Tellagorri



9 comentarios:

  1. Dedicado al payaso de la conferencia...

    1942. Aparece el libro "Rosa mística" de Mossén Camil Geis, editado en Sabadell e impreso por Joan Sallent en catalán.

    1944. Josep Vergés (6 julio 2001) fundador de "Destino" en 1939 junto con Ignacio Agustí y el poeta Joan Teixidor, establece el 6 de enero de 1944 el premio "Eugenio Nadal" que daba a conocer a la joven Carmen Laforet y a su novela "Nada". El galardón descubrió a narradores tan importantes como Miguel Delibes, Ana María Matute, Rafael Sánchez Ferlosio o Carmen Martín Gaite.

    1945.Con apoyo y subvención del Gobierno se celebra el centenario del gran poeta en catalán Mossén Cinto Verdaguer.

    1947 . Se otorga el premio "Joan Martorell" para novela en catalán. Son premiados Celia Suñol por su novela "Primera Part" y "El cel no és transparent", de María Aurelia de Campmany.

    1947 . Se crea el premio "Ciudad de Barcelona".

    1949 . Para narraciones cortas se crea en la Casa del Libro el premio "Víctor Català", así como los premios "Aedos" para biografías, "Josep Ysart" para ensayos y el "Ossa Menor" que ideó el gallego-catalán José Pedreira, cambiándose luego el nombre por el de "Carles Riba" a la muerte de éste, en su honor.

    1951 . Se otorga un premio a la poesía en catalán con la misma cuantía económica que a la poesía en castellano. Posteriormente el premio se amplia a otras actividades culturales como "Teatro" y "Bellas Artes".

    1951. José Mª Cruzet funda Ediciones "Selecta" para obras escritas en catalán. En colaboración con Aymà concede el "Joanot Martorell" al insigne veterano de la pluma Josep Plà por su creación "El carrer estret", una de las más bellas narraciones en catalán de nuestro tiempo.

    1952. En la visita del Generalísimo Franco a Cataluña, en el mes de junio, se inaugura la cátedra "Milà i Fontanals" para el estudio científico de la lengua catalana.

    1955. El poeta y escritor José Mª de Sagarra recibe la orden de Alfonso X el Sabio con ocasión de la publicación de su obra en catalán titulada "Memories".

    1956. Nace "Lletra d´Or", sin recompensa económica, y tiene como galardón una "F" de oro, distinguiéndose con él al mejor libro del año anterior escrito en catalán. El primero en recibir este galardón fue Salvador Espriu por "Final de Laberint".

    1959. Los premios barceloneses "Crítica" se incorporan a la producción en catalán.

    1960. El Centro de Lecturas de Valls inicia un curso de lengua y literatura catalanas de carácter público.

    1960. En Barcelona se crea el premio "Sant Jordi" para novela, dotado con 150.000 pesetas, cantidad análoga, intencionadamente, a la del "Nadal".

    1960. Con subvención del Gobierno se celebra el centenario del gran poeta catalán Joan Maragall.

    1965. El gran poeta y canónigo de la catedral tarraconense don Miguel Melendres edita su obra "L´esposa de l´anyell", un poema en catalán de doce mil versos. Encuadernado en rica piel blanca, lo lleva el Arzobispo de Tarragona, doctor Arriba y Castro, al Papa Pablo VI, que recibe complacido esta singular muestra de la hermosa lengua catalana que le llega de España.

    ResponderEliminar
  2. 2ª parte (no me dejaba todo el texto entero)

    1965. A los Premios Nacionales de Literatura, se le añade el "Verdaguer" para producción en catalán.

    1966. Barcelona rinde homenaje a su ilustre hijo Maragall, en el que intervienen Gregorio Marañón, Pere Roig, José Mª Pemán y Ruiz Giménez. En los jardines que llevan el nombre del poeta, en Montjuic, se le eleva un busto.

    1966. Radio Tarragona organiza a través de sus antenas unos cursos de catalán con profesores especializados.

    1967. La Diputación de Lérida dota una cátedra de "Lengua catalana".

    1967. La Diputación de Barcelona acuerda dar cursos de catalán en todos los centros culturales dependientes de la corporación y acuerda fundar la cátedra de Lengua Catalana en la Facultad de Teología de Sant Cugat (Barcelona).

    1968. Editorial Destino completa el "Nadal" con el nuevo "Josep Plà", concedido a "Onades sobre una roca deserta" de Terenci Moix. En la selecta lista de los que lograron este galardón figuran lo más florido de la narrativa catalana: Baltasar Porcel, Teresa Pàmies, Cirici Pellicer, Marià Manén, Enric Jardí, Llorenç Villalonga, Jaume Miravilles y Jordi Sarsaneda

    1968. En Gerona se otorga por primera vez el "Prudenci Bertrana"

    1969. Nace el "Premi d´Honor a les Lletres Catalanes" con destino a la consagración de escritores noveles.

    ResponderEliminar
  3. Lo que vienes a demostrar, con un lujo de detalles increible, que en el Franquismo eso de REPRESALIA AL CATALÁN, es un invento de los catalufos de hoy.

    Lo mismo sucede en Vasconia. Las ikastolas y la Academía de la Lengua Vasca, así como las editoriales más importantes hoy de publicación en euskera, fueron CREADAS EN EL FRANQUISMO.

    Magnífico y extraordinario COMENTARIO el tuyo, ISRA.

    ResponderEliminar
  4. EEUU ya es el segundo país en número de hispanohablantes, en 2050 podría ser el primero por delante de México.
    Se trata de un fenómeno imparable, los 106 millones de hispanohablantes pasarán a ser 132 en 2050.
    Si esta tendencia continúa así, EEUU tendrá más hispanohablantes que anglohablantes a finales del siglo XXI.
    Parece mentira, o mejor dicho, de chiste, que en un país se prohiba hablar en el propio idioma. ¿Os imagináis que en Francia se prohiba hablar y estudiar francés y en cambio primar el bretón, por ejemplo?
    A los nacionalistas se les ha ido la chaveta, y lo peor es que los apoyan los partidos nacionales de la izquierda. DEMENCIAL.

    La respuesta ya me la sé de memoria: "España vuelve a atacarnos negando la realidad lingüística del país...bla, bla, bla".
    Luego dicen que los fascistas somos los que apoyamos el bilingüismo en los territorios donde haya idioma propio.

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. Ya dijo Guillermo Cabrera Infante: «El español es demasiado importante para dejarlo en manos de los españoles».

    Y yo digo: ¡Menos mal que el castellano se habla en:
    Argentina,
    Belice,
    Bolivia,
    Chile,
    Colombia,
    Costa Rica,
    Cuba,
    Ecuador,
    El Salvador,
    Guatemala,
    Guinea Ecuatorial,
    Honduras,
    México,
    Nicaragua,
    Panamá,
    Paraguay,
    Perú,
    Puerto Rico,
    República Dominicana,
    Uruguay y
    Venezuela.
    De manera minoritaria:
    Andorra,
    Canadá,
    Estados Unidos,
    Filipinas,
    Gibraltar,
    Marruecos,
    Sáhara Occidental,
    y entre los refugiados saharauis en Argelia!

    Porque en todos estos países están muy orgullosos de hablarlo, lo defienden y lo cuidan.
    Si sólo dependiera de los españoles y de los nacionalistas que sufrimos los españoles..., hacía tiempo que sería minoritario y lengua de fascistas.
    Porque lo democrático y lo progre es hablar catalán, vasco o gallego, eso sí, ¡por imposición!

    Saludos.

    ResponderEliminar
  7. Imbéciles hay en todos los sitios, pero parece que España se está pobalndo con todos ellos. Magnifica entrada para reflexionar, por fin en eta lluviosa mañana de domingo.
    Besos desde Cordoba lluviosa

    ResponderEliminar
  8. Pareciera que un pez pequeño quisiera comerse al grande.

    Todos estos aferrados no se dan cuenta de que las imposiciones crean animadversión. Y lo digo porque lo observo. Sin ir más lejos ayer palpé una muestra de ello. Recibí en mi librería unos calendarios del Barça para el 2010. En cuanto los vio el primer cliente se interesó en comprar uno para hacer un regalo a un amigo suyo, seguidor del club, pero cuando lo abrió, vio que los meses, los días de la semana y hasta las anotaciones de fiestas estaban en catalán. Entonces comentó: “Ya no me lo llevo. Estos del barcelona, cuando piden algo lo hacen en castellano, pero cuando no, venga arrearnos con el catalanismo”.

    Las lenguas regionales deberían ser un enriquecimiento cultural en lugar de una enseña nacionalista.
    Y lo más triste es querer anteponerlas a nuestra lengua madre, hablada por más de 400 millones de personas, lengua oficial en la ONU y la segunda más estudiada en el mundo tras el inglés. Sin embargo ahí tenemos a nuestros políticos catalanes y vascos que se reúnen con sus homólogos andaluces, extremeños y castellanos, y hay que echar mano de traductores porque, aún siendo todos españoles, se empeñan en hablar distinta lengua. Perdón para aquel a quien moleste, pero eso es de TONTOS, aparte de una situación ridícula, antieconómica y nada práctica.

    Yo siempre pensé que era vital facilitar la comunicación, y no entorpecerla.

    Tampoco resulta inteligente querer divulgar una obra para que llegue al mayor número de lectores posible, y hacerlo escribiéndola únicamente en catalán. Esa es la mejor forma de ponerle fronteras, y muy restringidas por cierto.

    ¿Y quién pensaría que lo mejor para su hijo es que estudie casi exclusivamente en catalán?
    Cuando sea mayor y tenga que trabajar en cualquier lugar de España, ya lamentará no dominar mejor el castellano.

    Y en cuanto al orador de Estocolmo... ¡Es que todo esto es de risa!
    Cuando yo hablo en público pretendo siempre vocalizar (dentro de las posibilidades de mi acento andaluz), hablar alto y claro, modular el tono y pausar en el momento adecuado... todo encaminado a captar la atención y transmitir la información al escuchante. Por lo tanto, a este señor le importaba un pimiento que el público captara su mensaje. Supongo que lo que llevó a la conferencia no fue un discurso, sino una bandera catalanista.

    Saludos domingueros. Aquí llueve; es un magnífico día para quedarse en casa a leer y escribir.

    ResponderEliminar
  9. Los idiomas sirven para comunicarse (en teoría), pero esta gente parece que no tiene nada potable en el cerebro si se empeñan en imponer unas palabras que no entiende nadie. Una cosa es mimar y cuidar la lengua propia, pero esta necedad de imponerla hasta en el extranjero, en una conferencia científica, resulta alucinante.
    Lástima que no digas el nombre del "galeno", porque es para huír de sus manos como de la peste, dado que demuestra nulo sentido común.

    ResponderEliminar