25 septiembre 2013

De cómo la bellota es ajena a los políticos

Ahora que el "mundanal ruído", que el entorno, los quehaceres de muchos ropones, los pactos de los políticos más encumbrados, y hasta el magnetismo terrestre desplazándose, observamos que gira todo en torno a los LADRONES de los bienes públicos, es por lo que habría de saberse qué tienen que ver los cerdos jamoneros con tales miserables ya que se acostumbra a calificarlos de CHORIZOS.

En nuestro idioma hay otra multitud de palabras equivalentes en relación a "choricear" : trincar, sustraer, saquear, mangar, guindar, depredar y muchas más.

El término chorizo se ha popularizado en los últimos años como sinónimo de ladrón, especialmente en relación con los políticos y los cargos públicos inmersos en actividades poco claras pero... ¿Por qué?

Según los expertos en lingüística el término procede del caló, una variante del romaní. "El caló es un idioma mixto formado por la inserción de un léxico romaní (gitano) en una gramática castellana. Es una forma de hablar y no un lenguaje", explica Juan F. Gamella, catedrático del Departamento de Antropología Social de la Universidad de Granada.

De acuerdo con el propio Gamella la acción de "robar" se escribe en caló "chorar". Otras palabras similares son las utilizadas para referirse a un ladrón, "choraró", una ladrona "chorí". Con el tiempo, la popularización de estas palabras y su utilización dentro del lenguaje coloquial entre la población paya, acabó transformándolas en chorizo o choricear, tal y como hoy las conocemos.

Del mismo modo otras palabras derivadas del caló se utilizan habitualmente en castellano, tales como "butrón" (abismo), "chachi" (realidad, verdad) o "cangelo" (miedo).
Gamella añade otros términos como "molar", "pinrel", "chaval" o "apoquinar".



 


 

17 comentarios:

  1. En los dos últimos años escuchamos con frecuencia en las manifestaciones, el lema: "¡No hay pan pa' tanto chorizo!"
    No voy a descubrir nada nuevo diciendo que el pan con chorizo es un alimento tradicional en el aperitivo (alternando trocitos de chorizo con bocados de pan) o en la merienda (en este caso, normalmente en bocadillo).
    La palabra chorizo, además, como todos saben, tiene otro significado en la lengua informal: 'ladrón'. Así podemos entender el lema: "No hay suficiente dinero en España para tantos ladrones como hay". Por lo que esta frase es una forma de protesta contra los numerosos casos de corrupción que estamos viviendo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DOÑA LUCRECIA
      Precisamente trato de demostrar que la calificación de CHORIZOS a los corruptos políticos no tiene nada que ver con el clásico chorizo con pan o sin pan procedente de la matanza del cerdo.

      Esa calificación es una apropiación PAYA de palabra gitana (idioma caló) que denominan CHORAR al acto de robar.. Y del "chorar" gitano se ha convertido en el "choricear" que usamos todos nosotros.

      Eliminar
  2. Pues me interesa el choriceo que propone, Don Javier.

    Fíjese que en portugues "chorar" significa llorar. E.g. "chorar faz bem".

    Esto me sugiere una coplilla:

    En España, "este-país"
    Ya no cabe un ladrón más
    Tanto choro y chorí
    Que dan ganas de chorar.

    FugisaluDoS

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. BRAVO, Don Fugi, con esa inspiración irónico-bromista en forma quevedesca.

      Gracias por los versos. que reflejan la realidad del país : ganas de llorar de tanto CHORO y CHORÍ.

      Eliminar
  3. Quien dijo crisis con tanto chorizo de primera suelto por la calle.
    Sí conocía el término chorar, pero ignoraba su procedencia. Igualmente me ha sorprendido lo de pinrel y apoquinar.

    Que cosas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. SEÑOR OGRO
      Eso, con un país lleno de CHORAROS y CHORIS a rebosar de riquezas esquilmadas y depredadas semos la primera potencia europea en dinero OSCURO.

      Ya ves que los gitanos también nos aportan utilidades lingüísticas y lo pior es que ni sabemos que fablamos en caló cuando las usamos. Pero no pasa nada porque los LORITZS de nuestra tierra usan muchísimo el latín sin saberlo y creyendo que están hablando en idioma pre-egipcio.

      Eliminar
  4. Desde que se descubrió que la bellota era mucho más sabrosa pasándola primero por el cuerpo del cerdo ibérico, que comiéndola directamente o haciendo harina con ella, nuestro país se convirtió en el paraíso del gourmet. De paso, la morería se quedaba sin uno de sus alimentos básicos al tener prohibida la ingestión del producto transformado en cerdo.
    Que se llame "chorizos" a los que roban me parece una falta de respeto a ese noble animal y un insulto a tan sabroso alimento.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON BWANA
      Excelente disgresión sobre las transformaciones de materias primas en exquisiteces. Con la ventaja añadida de que el noble cerdo producía diarrea al probe Profeta con lo que prohibió su consumo.

      Tal como comenta habría que dar cursillos en horas punta de TV para que el gentío no denomine CHORIZOS a los mangantes, sino como lo hacen los gitanos :CHORARÓS y CHORÍS.

      Además, es sabido que el cerdo es el animal MÁS LIMPIO, y que se le atribuye guarrada por culpa de los humanos que lo encerramos en un espacio en donde los sanitarios Roca no existen. Es un contrasentido denominar "Guarros" a los cerdos y a los pringaos de camiseta quinquenal (se la cambian cada cinco años)..

      Eliminar
  5. Fíjate si ando desencaminado que pensaba que el término y el producto se habían familiarizado gracias a los desfiles del orgullo en la capi... por lo de las tapitas en la calle, malpensados.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON ISRA
      Los MARICONSONES (Fidel dixit) no alteran la Geografía, la Ecología, la Orografía y la Gramática tal como la degeneral los políticos CHORIZOS.(casi todos lo son).

      Pues, mira, pasa que hablamos en "gitano" lo mismo que los del Batua creen estar hablando en vascuence y lo hacen en LATIN.

      Eliminar
  6. Lástima que esos "chorizos" que tanto abundan en este país no sean aptos para el consumo alimenticio. De ser al revés, nunca más se iba a conocer el hambre en España.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON HEREP
      Si así fuera, como dices, está clarísimo que sobraban los comedores sociales.

      Eliminar
  7. Se les puede llamar de cualquier forma, chorizos, mangantes, ladrones, rateros, atracadores, etec; yo voy a conformarme con llamarles Hijos de la Gran Puta, que si la Real Academia no me deja mal, tambien sirve el término para denominarlos y es ajustado al menos a la Gramática parda.
    Salud Tella

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON JAIME
      Buen calificativo el que has elegido y muy adecuado para sus acciones. Lástima que mezclen a los pobres CERDOS y sus productos al llamarlos "chorizos" cuando es un animal limpio y sin desperdicio alguno. En el reino animal éstos payasos con cargo no llegan ni a la categoría de "gusanos".

      Mucha salud, Don Jaime.

      Eliminar
  8. Pregunto,
    Y si a todos los chorizos que son un montón los picamos finitos con comisiones incluidas y vendemos pizzas con sabor a chorizo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. DON MAMUNA
      En sí es buena idea pero resulta peligrosa la operación porque esos "chorizos" probablemente huelan a la legua a podrido y esas pizzas podrían ser rechazadas de plano.

      Eliminar
  9. El Español, de por sí, cómo idioma, no deja nunca de sorprender. Quizás por eso al mezclar con otro idioma, dialecto o sublengua obtengamos cosas que, de otro modo nunca podríamos o querríamos nombrar. Es especialmente certero tu analisis de cómo el chorizo de comer, poco o nada tiene que ver con el chorizo de robar.

    Un saludazo.

    ResponderEliminar